Блог технического писателя Ильи Жукова

Перевод выходных документов в Help and Manual

Выбрав русский язык и русскую кодировку в настройках проекта Help and Manual, многие авторы после первой сборки удивляются, увидев в выходных документах английские слова. В CHM и WebHelp они используются в навигационных ссылках, названиях кнопок, всплывающих подсказках и т.д. А открыв Word и PDF, начинающие пользователи Help+Manual и вовсе впадают в ступор «Неужели это всё я написал?». В этой статье я расскажу, откуда берутся английские тексты в выходных документах Help+Manual, а также где и как их русифицировать.

 

 

Содержание

 

 

Документация в формате HTML Help (CHM)

Язык интерфейса в CHM зависит от локализации Windows — это названия кнопок на панели инструментов и вкладок Содержание, Указатель, Поиск. Если для сборки CHM не использовался шаблон (skin), русифицировать нужно только навигационные ссылки Top (Главная), Previous (Назад) и Next (Вперед). Они расположены справа от названия раздела.

 

справка в формате CHM

 

Перевести ссылки Top, Next и Previous на русский язык можно в настройках проекта. В Project Explorer разверните Configuration / HTML Page Templates и выделите Default.

 

перевод CHM на русский

 

Здесь можно отключить навигационные ссылки, ввести русский текст в столбце Caption, либо заменить текст значками. Для этого нужно выбрать рисунки стандартным для ОС Windows способом. После сборки CHM будет выглядеть следующим образом.

 

CHM на русском языке

 

 

навигационные значки в CHM

 

Цвет фона названия раздела и текста задается здесь же, но чуть выше. Подробную информацию смотрите в материале Основные настройки проекта в Help and Manual 7.

Наверх к Содержанию

 

 

Документация в формате WebHelp (HTML)

Для документов WebHelp, собранных без шаблона, дополнительно нужно перевести названия вкладок Contents, Index, Search, служебные тексты на этих вкладках, а также добавить разделители для Указателя (русский алфавит). Навигационные ссылки еще раз переводить не нужно – в WebHelp будут использоваться настройки, заданные для CHM. Чтобы перевести тексты с вкладки Contents, в Project Explorer разверните Configuration \ Publishing Options \ Table of Contents. Введите русский текст вместо английского (выделен желтым цветом).

 

локализация Содержания

 

Чтобы перевести тексты с вкладки Index, в Project Explorer разверните Configuration \ Publishing Options \ Keyword Index. Здесь же в поле Index Separators (Разделители Указателя) введите русский алфавит через запятую после английского.

 

локализация предметного указателя и разделители

 

Чтобы перевести тексты с вкладки Search, в Project Explorer разверните Configuration \ Publishing Options \ Full Text Search. Переведите названия вкладок и загрузите русские служебные тексты. Если готовые переводы вас не устраивают, введите свои тексты.

 

локализация поиска в WebHelp

 

В WebHelp результаты будут доступны после сборки. Не забудьте пометить флажок Delete all files in output folder before publishing, чтобы очистить папку для выходной документации перед сборкой.

 

локализованный поиск в WebHelp

 

Наверх к Содержанию

 

 

Документация, собранная по шаблонам CHM и WebHelp

При сборке выходных документов CHM и WebHelp по шаблону, переводы текстов, как правило, задаются в шаблонах. Где именно - зависит от каждого конкретного шаблона. В шаблонах служебные тексты могут задаваться в следующих местах:

  • в настройках шаблона (откройте шаблон и следуйте приведенным выше инструкциям);
  • в переменных (variables);
  • в импортированных в проект файлах (baggage files);
  • в исходном коде шаблона;
  • во всех перечисленных выше местах.

 

Тексты в переменных

 

локализация в переменных

 

Тексты в приложенных файлах

 

локализация в приложенных файлах

 

Если у вас есть набор дополнительных шаблонов Premium Pack, с ним поставляется утилита Premium Pack Toolbox. С ее помощью можно настроить и локализовать любой шаблон.

 

локализация в Premium Pack Toolbox

 

Наверх к Содержанию

 

 

Документация в формате DOCX

Для документов MS Word все русские тексты задаются в шаблоне. Даже если вы собираете документы MS Word без шаблона, для сборки используется шаблон по умолчанию: Word-Template-Simple-A4.docx. Шаблон представляет собой обычный документ MS Word. Откройте его, сохраните файл шаблона в папку проекта под другим именем, и переведите необходимый контент (не трогайте переменные Help and Manual). Ненужный контент и страницы можно удалить. Далее в окне сборки выберите шаблон в поле Select Word Template и соберите новый документ.

Наверх к Содержанию

 

 

Документация в формате PDF

Для документов в формате PDF все русские тексты задаются в шаблоне. Даже если вы собираете документы без шаблона, для сборки используется шаблон по умолчанию: Standard_manual.mnl. Откройте его программой Print Manual Designer. Ее можно запустить из Help+Manual с вкладки Project \ Templates and Skins или из меню Пуск.

 

программа Print Manual Designer

 

Сохраните файл шаблона в папку проекта под другим именем, и переведите необходимый контент. Выберите вкладку страницы, дважды щелкните объект с текстом и в окне Label Properties введите перевод.

 

локализация PDF

 

В окне сборки выберите шаблон в поле Select Print Manual Template и соберите новый документ.

Наверх к Содержанию

 

Добавить комментарий

Последние статьи

Подключение таблицы стилей к проекту Hel…

При работе с форматами, основанными на HTML, для оформления контента в документах можно использовать каскадные таблицы стилей, cascading style sheets или CSS. Данная т...

Читать полностью...

Формулы в HTML Help (CHM)

Я по образованию филолог. Специализируюсь на разработке пользовательской документации на английском и русском языках. С формулами в документации сталкиваюсь редко и по...

Читать полностью...

Импорт документов MS Word в Help+Manual…

Часто технический писатель получает исходные данные от аналитиков, разработчиков, тестировщиков, маркетологов и других специалистов в форматах DOC, DOCX и RTF (реже, и...

Читать полностью...

Поиск в WebHelp находит удаленные раздел…

Во время поддержки проекта справки со временем ряд разделов устаревает. Вы исключаете их из сборки, возможно, даже удаляете из проекта. Собираете выходную документацию...

Читать полностью...

Контекстная справка в приложениях Window…

Понятие контекстной или контекстно-зависимой справки (от англ. context-sensitive help) появилось в 1987 году с выходом формата WinHelp. Изначально контекстная справка ...

Читать полностью...

Как поддерживать скриншоты в актуальном …

Рисунки, схемы, скриншоты и другие изображения являются неотъемлемой частью любой пользовательской документации. Один скриншот с выносками может дать начинающему польз...

Читать полностью...

Книга «Разработка технической документац…

Уважаемые коллеги! Если вам нужно быстро освоить разработку документации по ГОСТ, рекомендую обратить внимание на книгу В.А. Глаголева «Разработка технической документ...

Читать полностью...

Размер и расположение окна CHM при перво…

Разработчик справки в формате CHM может задать размер и расположение окна, которые будут использоваться при первом запуске CHM-файла. После того, как пользователь пере...

Читать полностью...

Рваные края скриншотов в Help and Manual…

Многие платные редакторы скриншотов, например, SnagIt, FastStone Capture и др., умеют создавать эффект рваных краев. В сети Интернет можно найти множество видеоуроков ...

Читать полностью...
новое в Help and Manual 9

Новое в Help and Manual 9

23 ноября 2022 года компания EC Software к 25-летнему юбилею выпустила 9-ю версию программного комплекса Help and Manual (выходит c 1997 года). Комплект шаблонов Premi...

Читать полностью...

Создание CHM-справки в бесплатной програ…

KEL CHM Creator — это «новая» хорошо забытая программа, выпущенная в 2012 году, предназначенная для создания и декомпиляции CHM-файлов. Программа не требовательна к ре...

Читать полностью...

KEL CHM Creator — бесплатная программа д…

Если вам нужно создать CHM-файл, и вы больше не хотите пользоваться глючной программой HTML Help Workshop, тогда KEL CHM Creator — это ваш вариант. Программа позволяет...

Читать полностью...
ключевые слова

Ключевые слова в Help+Manual…

Предметный указатель — это список ключевых слов (терминов, основных понятий и т.п.), помогающий читателю быстро найти в документе нужную информацию. В печатной докумен...

Читать полностью...

HTML Help Workshop – бесплатная программ…

В 1997 году Microsoft выпустила новый формат справки, HTML Help (CHM), а также бесплатную программу для создания и редактирования справки в этом формате — HTML Help Wo...

Читать полностью...

HelpNDoc — бесплатная альтернатива Help+…

Еще одной альтернативой RoboHelp и Help&Manual является программа HelpNDoc от французского разработчика, компании IBE Software. Это практически полный аналог HelpS...

Читать полностью...

HelpSmith — достойная альтернатива Help+…

Продолжая тему средств разработки справки и пользовательской документации, нельзя не рассказать о программе HelpSmith. Она работает по принципу единого источника и под...

Читать полностью...

Все о справке и документации для пользователей!

Следить за новыми статьями:

© Илья Жуков, 2019-2024. Охраняется законом об авторском праве.