Блог технического писателя Ильи Жукова

Как повысить качество текста инструкций

Каждый автор знает: во время написания и правки текста глаз замыливается. Смотришь в текст и читаешь не то, что написано, а то, что хочешь видеть. В этой статье я расскажу, как победить эффект замыливания, и как сделать текст инструкций более качественным. На что обратить внимание в первую очередь во время работы над написанным текстом.

Качество текста

В первую очередь возникает вопрос: какой текст считать качественным? Существует множество подходов к определению и обеспечению качества текста инструкций. С одной стороны, это соответствие международным, национальным или корпоративным стандартам. С другой стороны, это соответствие критериям качества технической документации: актуальность, полнота, детальность и др. Перечисление можно продолжать, но это уже будет предметом для написания справочника. В любом случае текст должен соответствовать правилам языка, на котором он написан.

На практике каждый автор самостоятельно определяет требования к качеству текста и старается их придерживаться. Несмотря на объемность и разнообразие требований, их можно условно разделить на две группы:

  • Требования к качеству содержания (оглавления).
  • Требования к качеству текста в разделах инструкции.

Написанный текст нужно в первую очередь проработать именно в этих двух направлениях. В результате текст будет понятнее, проще, а значит качественнее.

 

Порядок работы над текстом

Когда черновик текста готов, я откладываю его примерно на сутки. Затем начинаю работать с текстом от формы к содержанию, от структуры содержания к тексту разделов.

 

Проверка структуры документа

проработка структуры  

Черновая структура инструкции во время написания текста всегда меняется. Если раздел получился объемным, он делится на части. Новые разделы добавляются, ненужные - удаляются. Проанализировав нестыковки, которые находишь в тексте черновика чаще всего, я сформулировал для себя следующие основные требования к проверке содержания:

  • В заголовках разделов рекомендуется использовать параллельные конструкции.
  • Содержание разделов должно соответствовать заявленным в заголовках темам.
  • Заголовки не должны быть очень длинными.
  • Глубина формальной структуры должна быть адекватной.
  • В каждом разделе должен быть список ключевых слов.

Параллельные конструкции. Здесь все понятно: «Создание документа», «Редактирование документа», а «Как удалить документ» меняем на «Удаление документа». Или наоборот: всё через «Как…», например, если это ответы на часто задаваемые вопросы.

Заголовок – тема. Часто получается так, что исходный раздел был расформирован, но не переименован. Иногда правильнее переименовать раздел. Иногда лучше до конца раскрыть тему. Вчитываемся и правим.

Длина заголовков. Одновременно корректируем длину заголовков. Оптимальная длина — не более 6 знаменательных слов (вспоминаем про закон Миллера). В конце заголовка точки быть не должно. Но если вы пишете по ГОСТ, пропустите эту рекомендацию. Согласно ГОСТ 2.105-95 заголовок может состоять из нескольких предложений, разделенных точкой (без точки в конце).

Глубина структуры. Хорошо, если глубина содержания в документе ровная и составляет 3-4 уровня вложенности. Ничего страшного, если в одних разделах первого уровня есть только подразделы, а в других — пункты и подпункты (в терминах ГОСТ). Но иногда бывает, что в некоторых разделах глубина превышает 5-6 уровней вложенности. В этом случае лучше переработать текст и поднять значимую информацию наверх.

Проверка ключевых слов. Первым делом находим разделы без ключевых слов и добавляем ключевые слова. Затем собираем документ и изучаем получившийся Указатель. Ищем одни и те же ключевые слова в разных падежах и числах, например: ссылка, ссылкой, ссылки и т.п. Исправляем, например, на именительный падеж, единственное число. В результате получаем одно ключевое слово в Указателе, которое ведет на разные разделы.

 

Проверка текста

проработка текста  

Приведя структуру инструкции в порядок, переходим к тексту в разделах. Когда пишешь текст, контролировать все его характеристики удается не всегда. В итоге получаются большие абзацы, сложные предложения, не подсвеченные спелл-чекером и не исправленные падежные окончания, ошибки и опечатки. Поэтому, прорабатывая текст, я обращаю внимание в первую очередь на следующие моменты:

  • В тексте не должно быть ошибок и опечаток.
  • Текст должен быть кратким и ясным.
  • Похожие формулировки должны быть единообразными.
  • Названия элементов интерфейса должны быть точными.

Ошибки и опечатки. Выгружаем текст в текстовый редактор и проверяем его спелл-чекером. В результате исправляем основную массу ошибок и опечаток, но не все. Чем пользуюсь? Word 2010 или ОРФО.

Краткость и ясность. Дальше решаем вопрос с замыливаением: меняем тип и размер шрифта. Если использовался шрифт с засечками (например, Times New Roman), меняем его на шрифт без засечек (например, Arial). Читаем текст вслух. Все места, на которых споткнулись или запнулись, отмечаем и прорабатываем.

Обращаем особое внимание на большие абзацы и длинные сложные предложения. Делим их на части и упрощаем. Также проверяем абзацы, состоящие из одного предложения. В норме так не должно быть, но бывают исключения. По возможности меняем пассивный залог на активный. Где уместно, добавляем подзаголовки (например, как здесь в строке абзаца). Параллельно исправляем пропущенные ошибки и опечатки. Переработанный текст читаем еще раз. Хороший текст должен читаться свободно без запинок.

Формулировки. В тексте инструкций рекомендуется использовать стандартные формулировки в перекрестных ссылках, ссылках на рисунки, таблицы и т.п. Проверяем единообразие формулировок: «Подробное описание … смотрите в …», (см. рис. 1) и другие. Список таких формулировок лучше составить в начале пути. Сэкономит время во время проверки!

Точность названий. Чтобы не путать пользователей, названия элементов пользовательского интерфейса должны соответствовать факту и быть единообразно оформлены, например, выделены жирным шрифтом. Проверяем, точно ли приведены названия элементов пользовательского интерфейса. К подобной проверке можно подключить тестеров, но это уже другая история.

 

По мере проработки структуры оглавления и текста разделов вносим изменения в исходник. Некоторые изменения удобнее внести сразу. Другие удобнее перенести из текстового редактора. Универсального рецепта нет — каждый делает, как удобнее.

 

Выводы

Приведенный выше список рекомендаций по проверке текста не является исчерпывающим. В каждом конкретном случае его можно и нужно дополнять и расширять. Но эта основа, которая подходит для проработки большинства нехудожественных текстов. Описанная методика очень проста и не требует специальных знаний или финансовых вложений. Нужно только потратить время и приложить усилия. Любой автор может применить эту методику, чтобы сделать свои тексты проще, лучше, качественнее.

 

Добавить комментарий

Последние статьи

Как вставить тесты в CHM и WebHelp…

Форматы электронной документации CHM, WebHelp и EWriter давно используются для создания и распространения электронных книг и учебников. Разработать такое учебное пособ...

Читать полностью...

Оформление рисунков в Help+Manual при по…

Рисунки в проекте Help and Manual можно единообразно оформить тремя способами. Во-первых, это можно сделать в графическом редакторе, например в Impict. Во-вторых, для ...

Читать полностью...

Подключение таблицы стилей к проекту Hel…

При работе с форматами, основанными на HTML, для оформления контента в документах можно использовать каскадные таблицы стилей, cascading style sheets или CSS. Данная т...

Читать полностью...

Формулы в HTML Help (CHM)

Я по образованию филолог. Специализируюсь на разработке пользовательской документации на английском и русском языках. С формулами в документации сталкиваюсь редко и по...

Читать полностью...

Импорт документов MS Word в Help+Manual…

Часто технический писатель получает исходные данные от аналитиков, разработчиков, тестировщиков, маркетологов и других специалистов в форматах DOC, DOCX и RTF (реже, и...

Читать полностью...

Поиск в WebHelp находит удаленные раздел…

Во время поддержки проекта справки со временем ряд разделов устаревает. Вы исключаете их из сборки, возможно, даже удаляете из проекта. Собираете выходную документацию...

Читать полностью...

Контекстная справка в приложениях Window…

Понятие контекстной или контекстно-зависимой справки (от англ. context-sensitive help) появилось в 1987 году с выходом формата WinHelp. Изначально контекстная справка ...

Читать полностью...

Как поддерживать скриншоты в актуальном …

Рисунки, схемы, скриншоты и другие изображения являются неотъемлемой частью любой пользовательской документации. Один скриншот с выносками может дать начинающему польз...

Читать полностью...

Книга «Разработка технической документац…

Уважаемые коллеги! Если вам нужно быстро освоить разработку документации по ГОСТ, рекомендую обратить внимание на книгу В.А. Глаголева «Разработка технической документ...

Читать полностью...

Перевод выходных документов в Help and M…

Выбрав русский язык и русскую кодировку в настройках проекта Help and Manual, многие авторы после первой сборки удивляются, увидев в выходных документах английские сло...

Читать полностью...

Размер и расположение окна CHM при перво…

Разработчик справки в формате CHM может задать размер и расположение окна, которые будут использоваться при первом запуске CHM-файла. После того, как пользователь пере...

Читать полностью...

Рваные края скриншотов в Help and Manual…

Многие платные редакторы скриншотов, например, SnagIt, FastStone Capture и др., умеют создавать эффект рваных краев. В сети Интернет можно найти множество видеоуроков ...

Читать полностью...
новое в Help and Manual 9

Новое в Help and Manual 9

23 ноября 2022 года компания EC Software к 25-летнему юбилею выпустила 9-ю версию программного комплекса Help and Manual (выходит c 1997 года). Комплект шаблонов Premi...

Читать полностью...

Создание CHM-справки в бесплатной програ…

KEL CHM Creator — это «новая» хорошо забытая программа, выпущенная в 2012 году, предназначенная для создания и декомпиляции CHM-файлов. Программа не требовательна к ре...

Читать полностью...

KEL CHM Creator — бесплатная программа д…

Если вам нужно создать CHM-файл, и вы больше не хотите пользоваться глючной программой HTML Help Workshop, тогда KEL CHM Creator — это ваш вариант. Программа позволяет...

Читать полностью...
ключевые слова

Ключевые слова в Help+Manual…

Предметный указатель — это список ключевых слов (терминов, основных понятий и т.п.), помогающий читателю быстро найти в документе нужную информацию. В печатной докумен...

Читать полностью...

Все о справке и документации для пользователей!

Следить за новыми статьями:

© Илья Жуков, 2019-2024. Охраняется законом об авторском праве.